Los haikus felinos de Jack Kerouac (2)

Haikus Jack Kerouac
Haikus Jack Kerouac

La apoteosis del haiku norteamericano

En esta segunda entrega dedicada a Jack Kerouac, completamos, desde Cat&Dog Tank, el conjunto de los haikus felinos del autor; todo un monumento de la poesía norteamericana. Que los disfruten.

Holding up my purring
cat to the moon,
I sighed

How many cats they need
around here
For any orgy?

I found my
cat – one
Silent star

In enormous blizzard
burying everything
My cat’s out mating

In enormous blizzard
burying everything –
My cat turned back

In Hakkaido
a cat
has no luck

In London-town
cats can sleep
In the butcher’s doorway.

In the morning frost
the cats
Stepped slowly

Kneedeep in the
blizzard, the ancient
Misery of the cat

Kneedeep, teeth
to the blizzard,
My cat gazing at me

Looking for my cat
in the weeds,
I found a butterfly

Lost cat Timmy
– he won’t be back
In a blue moon

Loves his own belly
The way I love my life,
The white cat

Levantando a mi gato ronroneante
hacia la luna,
Suspiré

¿Cuántos gatos necesitan
por aquí
Para una orgía?

Encontré a mi
gato – una
Estrella silenciosa

Mientras una enorme ventisca
lo entierra todo
Mi gato anda fuera apareándose

En medio de la enorme ventisca
que enterraba todo –
Mi gato volvió

En Hakkaido
un gato
no tiene suerte

En la ciudad de Londres
los gatos pueden dormir
En la puerta del carnicero.

En la helada de la mañana
los gatos
Caminaban despacio

Envuelto en la
ventisca, la antigua
Miseria del gato

Con la nieve por las rodillas, dientes
a la ventisca,
Mi gato me mira fijamente

Buscando a mi gato
en la maleza,
Encontré una mariposa

Timmy, el gato perdido
– ya no va a volver
En mucho tiempo

Ama a su propia barriga
Igual que yo amo mi vida,
El gato blanco

My cat eating
at his saucer
Spring moon

My cat’s asleep
– poor little angel,
the burden of flesh!

Resting watchfully,
the cat and the squirrel
Share the afternoon

Sleeping on my desk
head on the sutras,
my cat

Spring night
– the sound of the cat
Chewing fish heads

Staring at each other,
Squirrel in the branch,
Cat in the grass

Sunny day
– bird tracks & cat tracks
In the snow

Surprising cat fight
in the parlor on a
Blustery September night

Sweet birds, chordless
except in another
Clime

Swinging on delicate
hinges the Autumn Leaf
Almost off the stem

The birds start
singing
but he is in the cat meadows

The cat: a little
body being used
By a little person

Mi gato comiendo
en su platillo
Luna de primavera

Mi gato está dormido
– pobre angelito,
¡la carga de la carne!

Atentos mientras descansan,
el gato y la ardilla
Compartir la tarde

Durmiendo en mi escritorio
con su cabeza en los sutras,
mi gato

Noche de primavera
– el sonido del gato
Masticando cabezas de pescado

Mirándose uno a otro,
Ardilla en la rama,
Gato en la hierba

Día del sol
– huellas de aves y de gatos
En la nieve

Sorprendente pelea de gatos
en la sala en una
Tormentosa noche de septiembre

Dulces pájaros, sin acordes
excepto en otro
Clima

Balanceándose sobre delicadas
bisagras la hoja de otoño
Casi separada ya del tallo

Los pájaros comienzan
a cantar
pero él está en los prados de los gatos

El gato: un cuerpo
pequeño usado
Por una persona pequeña

The cat musing
along the ground
– cold gray day

The full moon
– the cat gone –
My sleeping mother

The housecats,
amazed at something new,
Looking in the same direction

The little white cat
Walks in the grass
With his tail up in the air

The moon had
a cat’s mustache,
For a second

The racket of the starlings
in the trees –
My cat’s back

The white cat
Is green in the tree shade,
Like Gauguin’s horse

El gato meditando
por el suelo
– día frío y gris

La luna llena
– el gato desaparecido –
Mi madre dormida

Los gatos de la casa,
sorprendidos por algo nuevo,
Mirando en la misma dirección

El pequeño gato blanco
Paseos en la hierba
Con la cola extendida al aire

La luna tuvo
un bigote de gato,
Por un segundo

El alboroto de los estorninos
en los árboles –
Mi gato ha vuelto

El gato blanco
Es verde a la sombra de los árboles,
Como el caballo de Gauguin